December 04, 2007

that was cold and tender


And it was sleepy and snowy. Wind and snow – Piter was so cold these days. Piter grabbed my fingers with this coldness – grabbed so tight that I couldn’t feel it and again and again I melted in bookshops – this city is full of them. Skin is pricking, drops remain on lashes. We were watching Piter through large windows almost till floor, profound armchairs and with tea in hands. When it's cold u need a big mug of tea in ur both hands. To hold and to smell. We slept all the mornings, we lost immediately leaving Nevsky prospect…

My Piter. I pretend to get to know whole world but I don’t know my Piter. This city was so knew, so unfamiliar, so marvelous, so stranger. I was wondering more then real aliens whom I tried to show it. My Piter is not a real one – I couldn’t realize it more this winter. Piter of dostoyebsky. Of Pushkin. Lermontov. And Gogol. Reading and reading – with a light pain somewhere down I understood that more then hundred years passed. That may be Piter has never been this way. Even. That I missed this city replacing it with imagination of my writers. What else do I keep to replace?

Of course I visited last flat of Dostoyevsky. And Pushkin. I had to touch reality a little bit.

1 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Da "Le città invisibili"
di Italo Calvino

Pirra (o Piter)

A lungo Pirra è stata per me una città incastellata sulle pendici d'un golfo, con finestre alte e torri, chiusa come una coppa, con al centro una piazza profonda come un pozzo e con un pozzo al centro.

Non l'avevo mai vista.
Era una delle tante città dove non sono mai arrivato, che m'immaginavo soltanto attraverso il nome: Eufrasia, Odile, Margara, Getullia.

Pirra aveva il suo posto in mezzo a loro, diversa da ognuna di loro, come ognuna di loro inconfondibile agli occhi della mente.

Venne il giorno in cui i miei viaggi mi portarono a Pirra. Appena vi misi piede tutto quello che immaginavo era dimenticato; Pirra era diventata ciò che è Pirra; e io credevo d'aver sempre saputo che il mare non è in vista della città, nascosto da una duna della costa bassa e ondulata; che le vie corrono lunghe e dritte; che le case sono raggruppate a intervalli, non alte, e le separano spiazzi di depositi di legname e segherie; che il vento muove le girandole delle pompe idrauliche.

Da quel momento in poi il nome Pirra richiama alla mia mente questa vista, questa luce, questo ronzio, quest'aria in cui vola una polvere giallina: è evidente che significa e non poteva significare altro che questo.

La mia mente continua a contenere un gran numero di città che non ho visto né vedrò, nomi che portano con sé una figura o frammento o barbaglio di figura immaginata: Getullia, Odile, Eufrasia, Margara:

Anche la città alta sul golfo è sempre là, con la piazza chiusa intorno al pozzo, ma non posso più chiamarla con un nome, né ricordare come potevo darle un nome che significa tutt'altro.

11:46 am  

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home